Keine exakte Übersetzung gefunden für العلاقات مع الموردين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العلاقات مع الموردين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En outre, d'importantes mesures techniques concrètes avaient été prises dans des domaines tels que la gestion des relations avec les fournisseurs et les contrôles internes.
    إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية.
  • b) Deuxième niveau − respecter les droits de l'homme des communautés locales et autochtones et veiller au respect des droits de l'homme dans les relations avec les fournisseurs;
    (ب) المستوى الثاني - يشمل المسؤوليات الهامة في إطار المستوى الثاني احترام حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية والأصلية فضلا عن التأكد من احترام حقوق الإنسان في العلاقات مع المورّدين؛
  • Aujourd'hui, de nombreuses STN entretiennent des relations étroites avec leurs fournisseurs.
    ولدى كثير من الشركات عبر الوطنية الآن علاقات وثيقة مع مورديها.
  • e) Promouvoir les droits de l'homme dans les relations avec les fournisseurs − un participant représentant d'une entreprise considérait que les entreprises avaient des responsabilités quant aux conditions de travail existant chez les fournisseurs et les sous-traitants et qu'elles pourraient œuvrer avec eux au respect des normes.
    (ه‍) تعزيز حقوق الإنسان في العلاقات مع المورّدين - قال مشارك من دوائر الأعمال إن الشركات مسؤولة عن ظروف عمل الشركات المورّدة والمتعاقدة مع المورّدين والمتعاقدين من أجل ضمان احترام المعايير.
  • Les relations avec les organismes fournisseurs sont très importantes, car toute perturbation dans l'approvisionnement des données peut avoir des répercussions graves sur la qualité des statistiques économiques.
    والعلاقات مع المؤسسات المورِّدة مهمة جدا لأن أي اضطراب في الإمداد يمكن أن يؤثر تأثيرا خطيرا على نوعية الإحصاءات الاقتصادية.
  • Le Département de la gestion a donc chargé un groupe de travail d'apporter des changements à la gestion des relations avec les fournisseurs et à la gestion des installations et d'évaluer diverses mesures pratiques concernant les placements des fonds de pension et les politiques de gestion des ressources humaines en vue de concilier la responsabilité fiduciaire, les règlements de l'Organisation et les principes énoncés dans le Pacte mondial.
    وعليه، قامت إدارة الشؤون الإدارية بتشكيل فريق عامل قام باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التغييرات في العلاقات مع الموردين وفي إدارة المرافق، والبحث في اتخاذ تدابير عملية تتعلق باستثمارات المعاشات التقاعدية، وسياسات الموارد البشرية التي توائم بين المسؤولية الائتمانية، وأنظمتنا، ومبادئ الميثاق العالمي.
  • Le Bureau a également préparé un programme de formation aux principes fondamentaux des marchés publics et de la gestion des relations avec les fournisseurs; le Secrétariat a dispensé la formation modulaire consacrée au principe du meilleur rapport qualité-prix, à la déontologie de la passation de marché et aux directives pour les contrats locaux et les contrats au Siège.
    وقدم المكتب أيضاً برنامجاً تدريبياً بشأن أسس المشتريات العامة وإدارة العقود والعلاقات مع الموردين، فيما قدمت الأمانة العامة نماذج تدريبية بشأن مبدأ أفضل قيمة لقاء المبلغ المدفوع، والأخلاقيات الواجبة في عمليات الشراء، ومبادئ توجيهية من أجل لجان العقود المحلية ولجنة المقر للعقود.
  • Il porte sur l'intégrité personnelle, l'intégrité sur le lieu de travail, dans les relations avec les États Membres, les fournisseurs, le public ou les médias et dans la dénonciation des abus ou fautes commis par le personnel.
    وهو يتناول النزاهة الشخصية، والنزاهة في مكان العمل، والنزاهة في علاقات الزبائن مع الدول الأعضاء، والموردين، والجمهور، ووسائط الإعلام، والإبلاغ عن الادعاءات بارتكاب أخطاء من جانب الموظفين.
  • Le rôle des partenariats entre le public et le privé (y compris la communauté internationale) dans ce contexte doit être mieux élucidé, de même que les conditions dans lesquelles les grandes sociétés décident de s'implanter dans les systèmes de production locaux et d'établir des relations à long terme avec les fournisseurs.
    ولا بد في هذا الصدد من زيادة توضيح دور الشراكات العامة-الخاصة (بما في ذلك دور المجتمع الدولي) والظروف التي تقود المؤسسات إلى الدخول في نظم إنتاج محلية وإقامة علاقات طويلة الأجل مع الموردين.
  • Les facteurs ci-après ont été considérés comme particulièrement importants: bonnes relations avec les fournisseurs locaux, bonne réputation d'entreprise, engagement à long terme pour ce qui était de la présence dans le pays, dépendance réciproque à l'égard de la croissance et du succès des unes et des autres, transfert de compétences et de connaissances.
    وتم التركيز على العوامل التالية بوصفها عوامل تتسم بأهمية خاصة: إقامة علاقات طيبة مع الجهات الموردة المحلية، والحفاظ على سمعة جيدة للشركة، والالتزام بوجود الشركة في البلد لأجل طويل، واعتماد كلا الطرفين على نمو ونجاح الآخر، ونقل الكفاءات والمعارف.